|

E' con estremo entusiasmo che sono fiero di potervi presentare questo
primo speciale dell'UTHP dedicato a Simone Mori,
la superba voce di Vash che ci ha accompagnato per le ventisei puntate
dell'anime; devo dire che fin da quando ho iniziato l'avventura dell'UTHP
poter fare qualche domandina a Simone è stato uno dei miei desideri
più forti!
Molti sono i lavori di Simone, tanto per citarne alcuni si possono ricordare
oltre ai doppiaggi di Ice Cube che è uno degli attori
a cui ha prestato la voce più frequentemente anche partecipazioni
nei film "Fight Club", "Hi lo country" in cui doppia
Woody Harrelson, "L'olio di Lorenzo", "Bad Boys" in
cui doppia Will Smith, "Robin Hood
Un uomo in calzamaglia", "Ricomincio da capo", "Forrest
Gump"...
Ecco così che grazie all'ammirazione e alla curiosità mi
sono spinto fino a contattare Simone per tormentarlo con alcune domanande
a cui molto gentilmente e simpaticamente ha risposto.
FANTOMIUS: Beh, non sapendo assolutamente
da dove cominciare, lo faccio porgendoti
nuovamente i miei più sinceri complimenti per la tua voce e soprattutto
per
la bravura nel tuo lavoro, non solo in qualità di fan accanito
di Trigun,
ma principalmente da appassionato di cinema e di doppiaggio.
Sicuramente il doppiaggio di un film (di una serie tv, di una serie
animata) è una fase estremamente delicata perché può
incidere fortemente
sul successo dell'opera; per fortuna la bravura dei professionisti italiani
il più delle volte "migliora" la performance degli attori
cui viene
prestata la voce; come avviene la scelta di un doppiatore piuttosto che
di
un altro per un ruolo?
SIMONE: Grazie per i complimenti
a me e a tutta la categoria.
Per quanto riguarda la scelta di una voce, viene fatta in base alla
somiglianza con quella originale e alle sue caratteristiche(sporca tipo
delinquentone o bella tipo eroe).
FANTOMIUS: C'è un attore in
particolare a cui vorresti dar voce?
SIMONE: Mi piace molto doppiare
Ice Cube e siccome l'ho già fatto in 4 o 5 film mi
ci sono affezionato; mi piacerebbe anche tornare a fare Will Smith, ma
visto
che dopo "Bad boys" sono stato sostituito da Sandro Acerbo,che
è uno dei
doppiatori più bravi in assoluto,la vedo dura.
FANTOMIUS: E tra tutti i doppiaggi
che hai fatto ce n'è uno che ti ha lasciato un ricordo
particolare, sia in positivo che in negativo?
SIMONE: Un doppiaggio che mi ha
dato molta soddisfazione è stato Forrest Gump in
cui davo la voce a Bubba, perchè la ricerca del tipo di parlata
è stata molto
dura ma alla fine il risultato mi è piaciuto. Devo dire che anche
Ross dei
Friends e Warrick dei C.S.I. mi divertono molto.
FANTOMIUS: Vash the Stampede in 'Trigun',
Gyazora in 'Queen Emeraldas', Jean
Jaquemonde in 'Spriggan', Metal Head in 'B'tX - Cavalieri alati', JJ in
'Serial Experiments Lain', Berg e Narushio in 'Blue submarine no. 6',
Shar
in 'Strange Dawn', Hermes in "Futurama", Lexington in 'Gargoyles,
il
risveglio degli eroi', questi sono solo alcuni dei personaggi di serie
animate a cui hai dato voce; come ti trovi a dover doppiare questo
particolare tipo di attori?
SIMONE: I cartoni sono molto faticosi
e le difficoltà tecniche lo rendono un lavoro
particolare.Tanto per cominciare il doppiaggio originale non è
a
sinc(significa che le parole non combaciano con i movimenti labiali),
le
bocche dei personaggi mentre parlano si muovono continuamente e quindi
nelle
frasi lunghe è difficile trovare un "buco" per respirare,
e poi spesso e
volentieri urlano, per la gioia dei nostri otorinolaringoiatri.
FANTOMIUS: Parlando proprio di anime,
ed in particolare di Trigun (^_^) Vash deve
almeno metà della sua fortuna riscossa qui in Italia al tuo splendido
doppiaggio; come è stato lavorare su un personaggio così
particolare che un
attimo prima intraprende discorsi seri e profondi e un attimo dopo si
comporta esattamente come un bambino di tre anni?
SIMONE: Vash è stato molto
divertente anche perchè il disegno essendo molto ben
fatto mi ha aiutato molto e il sinc originale era abbastanza buono, cosa
che
ci da una grossa mano.
Siamo giunti alla fine di questo speciale dedicato a Simone Mori, se
siete come me appassionati di cinema e doppiaggio voglio consigliarvi
alcuni siti in cui è possibile reperire informazioni e notizie
su tutto ciò che ruota attorno a questi due mondi.
Il mondo dei doppiatori di Antonio Genna - http://go.to/doppiatori
Alessandro Rossi - The official Fan Site - http://www.alerossi.com/
VOTA LA VOCE - Il torne dei doppiatori - http://www.alerossi.com/campionato.html
- CREDITS -
Ovviamente i primi ringraziamenti vanno a Simone che con la sua disponibilità
e la sua simpatia mi ha permesso di tormentarlo e quindi di realizzare
questo speciale.
Successivamente vorrei ringraziare di cuore la redazione del sito Alerossi.com,
sito dedicato ad Alessandro Rossi e a il mondo del doppiaggio in generale,
perchè senza il suo aiuto non sarei riuscito a raggiungere il
mio scopo.
|